GarudamanGarudaman wrote:the correct question is why arabian christians using yasu instead isa (which is close to iesous) while injil is greek? because they're more modern arabian christians?
The word "Isa" does not translate to Jesus in any language,but the Quran still insists on using it.
The word meaning Jesus in Arabic is Yasu which the Quran should have used but did not,which begs the question, why did Allah not use this name, using the meaningless Isa instead?
The N.T.which includes the Gospel message was written in Greek because Greek was the universal language at that time in history,but the word for Jesus in Greek is Iesous not Isa.
Allah got this wrong on two counts,he did not use the correct Arabic name for Jesus,using instead a mis heard, mis spelt word meaning Jesus in Greek.
Time to believe in a more competent God.