SAM wrote:That is why your Bible is corrupted, falsified and altered because the author does not understand the meaning of the verses. And they have interpreted it according to their own thoughts like you who were inspired by Satan to change the implicit meaning of the Quran verse 26:16.
As I said before, you only see explicit things, but not esotericism in the Qur'an.
This is a topic about a very simple thing SAM: "Allah" making a grammatical mistake in this particular verse. It is not even about what the verse means. It is about its grammatical structure.
"We are ...." has to have a plural object in Arabic just as in English. This is plain and simple. This was also the case during the time the Qur'an was written, as the Qur'an itself proves by providing numerous examples of the rule being used accurately.
It has nothing at all to do with any biblical text SAM, nor with any mumbo jumbo meaning you claim only you know, but never tell. It is just about plain old grammar, Sam.
But you did make me laugh when you made the same mistake several times, SAM:
.... like you who were inspired ...
I am singular, so the relative clause connected to me cannot be plural. Your should say "you who was inspired by Satan".
OR ... if you want to connect the relative clause to the "thoughts", then you must change the word order and relative pronoun:
"And they have, like you, interpreted it according to their own thoughts
who which were inspired by Satan to change the implicit meaning of the Quran verse 26:16."
or if you want to link the relative clause to "they" then it goes like this:
"And they who were inspired by Satan to change the implicit meaning of the Quran verse 26:16 have, like you, interpreted it according to their own thoughts."
The rule is that the relative clause always expands the noun immediately before it.
Let's look a little closer into what you said:
That is why your Bible is corrupted, falsified and altered because the author does not understand the meaning of the verses.
You claim there is only ONE author of biblical texts. "The author does" - both noun and verb are singular.
But straight after that:
"And they have interpreted ...."
Who are these "they"? The "author"? How did this one author suddenly become many?
And then the logic entirely leaves you behind SAM....
So the one biblical author did not understand what he was writing and that has caused some kind of falsification of his (?) own words. So someone writes something and he does not understand his own words, and that, by magic, changes his words,,,,, The suddenly multiplying author has become now many authors by some magic again, and they used their own understanding and that means they were inspired by "Satan", and that is reason for the grammatical error in the Qur'an. Thinking for yourself means you are "inspired by Satan", and is causes errors in the Qur'an many hundreds of year later, errors by a different author.
All very clear now, Sam....
